27.11.08

Blogger: Переводчик у вас в болге!

34 comments


Это очень интересная картинка сделана в Фотошопе по мотиву второй версии картины Питера Брейгеля "Вавилонская башня" (1563). Представлена на конкурс:Animal Renaissance(Classic paintings with a little something wild).
Со времен разрушения Вавилонской башни...

Здравствуйте! Пожалуйста, не удивляйтесь, что в подзаголовке к этой заметке я упомянула Вавилонскую башню. Дело в том что Интернет, на мой столь же глобальный и дерзкий проект как была и Вавилонская башня в свое время. Теперь сообщество людей пытается объединить все свои информационные и интеллектуальные ресурсы чтобы достичь Бога или чего-то еще или просто выжить... И как в стародавние времена, чтобы создать что-то выдающееся людям надо говорить на одном языке.

Возможно, когда-нибудь так и будет: ведь были проекты по разработке Эсперанто в качестве международного языка, в настоящее время все больше и больше людей изучают язык Шекспира и Джеймса Бонда. Что? Шекспир и Джеймс Бонд разговаривали на разных языках? Ну, извините... погорячилась ;). Есть очень интересный опыт Израиля, где люди со всего мира успешно изучили и общаются на языке, который не был родным ни для кого из них.... Но это все лирика, а поговорим мы сегодня об онлайн переводчиках и виджетах-переводчиках, которые помогут понять не русскоязычному читателю о чем мы тут с вами болтаем ;).

Я не знаю как вам, но мне регулярно приходится бывать на иноязычных сайтах и это не только англоязычные сайты, но сайты на португальском, голландском, венгерском и даже китайском языке. И, пожалуйста, не говорите, что на китайские сайты вы лично не пойдете. Вот я, например, совершенно случайно обнаружила коллекцию хороших фильмов на русском языке на крупнейшем китайском видео-портале Youku.com (где-то здесь http://u.youku.com/user_show/uid_yingna98) -- чисто китайский интерфейс и никакого намека на поддержку других языков, а может быть это даже и хорошо (целее видео будут, а то YouTube постоянно удаляет хорошие и нужные ролики под предлогом нарушения прав третьей стороны).

Ни я ни Кайл полиглотами не являемся, поэтому не стесняемся пользоваться автоматическими переводчиками:

Кайл любит Yahoo BabelFish
http://babelfish.yahoo.com



Я раньше любила Translate.Ru
http://www.translate.ru/text_Translation.aspx



Теперь я пользуюсь в основном переводчиком от Google
http://www.google.com/language_tools?hl=ru



Ну, а так как мы привыкли относиться к своим ближним (в данном случае читателям), как хотели бы чтобы люди относились к нам: на своих сайтах мы всегда ставим кнопки для переводов. Помню, когда еще не был разработан сейчас повсеместно-используемый гаджет от Google мы сами нарисовали кнопки для перевода на 10 языков установили к себе в блоги и даже разослали их некоторым из своих друзей [чтобы их сайты нам было легче читать ;)].

Если после всех моих рассуждений вы прониклись идеей сделать ваш блог понятнее для иностранцев, то расскажу немного о том где взять гаджеты для перевода. Это наверно, зависит от того какой переводчик вам болше нравится.

1) Google Translator Gadget берем здесь (переводит с русского на 35 языков!): http://translate.google.com/translate_tools?hl=ru&sl=ru.

2) Гаджет от BabelFish сможет перевести ваш блог только на английский язык. Его можно взять здесь: http://babelfish.yahoo.com/free_trans_service.

3) Гаджет от PromtTranslator мы берем здесь: http://www.translate.ru/About.aspx/Webmaster_Tools?lang=ru. Он попытается перевести ваш блог на английский, немецкий, французкий и испанский языки.

4) И наконец, гаджет, который я установила здесь и мы тестируем в настоящее время: Только 28 языков (среди них есть даже такие редкие как венгерский!), почти для каждого языка есть возможность выбора каким онлайн переводчиком переводить. Правда некоторые из этих онлайн переводчиков работают криво, какие-то постоянные проблемы с кодировками... Этот гаджет можно взять здесь: http://www.conveythis.com/get_button.php, бесплатно, но они захотят чтобы вы у них зарегистрировались.

Ред. 5) Новый гаджет автоматического перевода от Google переводит на 51 язык! Читать про него непременно! Blogger: Новый переводчик от Google. Мы сейчас пользуемся именно им. (Можете проверить КАК он работает!)

И два последних замечания: Когда на сайте будете получать "кнопку" для блога не забудьте сказать им на каком языке у вас написан блог (т.е. с какого языка им переводить придется). А собственно установку гаджета в блог все уже неплохо освоили: Открываем "Панель инструментов" (Dashboard), кликаем на "Дизайн" (Layout) и там уже кликаем на "Добавить Гаджет"(Add Gaget), как всегда выбираем HTML/JavaScript и в тело появившегося окошка вставляем код полученный нами для кнопки-перевода. Заголовок добавляем по желанию. Сохраняем. Мышкой перетаскиваем на то место в списке гаджетов где мы хотим, чтобы был наш переводчик. Еще раз Сохраняем. Идем в блог - любуемся результатом!

Ну, вот я вам рассказала все что знаю и все что думаю об автоматическом переводе сайтов. А теперь я хочу чтобы вы со мной поделились, чем вы пользуетесь, когда попадаете на иноязычный сайт:


Спасибо Arcanum (Заметки на память), за то что научил как провести опрос читателей! Дорогие читатели здесь вам расскажут как включить в свои статьи небольшие тематические опросы. По-моему, очень интересно!

Всем удачи во ВСЕМ!

Света


Комментарии и вопросы более чем приветствуются,
нужна помощь - поможем! Читать дальше...

34 комментария:

  1. "интересный опыт Израиля, где люди со всего мира успешно изучили и общаются на языке, который не был родным ни для кого из них...Я извиняюсь ,это вы про иврит пишете? На сколько мне известно ,то есть ивритоговорящие евреи. То есть те для кого этот язык родной и на котором они думают.Я понимаю, что это не имеет отношения к теме статьи ,но все же....

    ОтветитьУдалить
  2. Здравствуйте, Анонимный читатель!

    Спасибо за проявленный интерес и комментарий! Я с Вами абсолютно согласна -- время бежит быстро и вот в Израиле уже выросло поколение (а может быть два или даже три - cмотря что считать поколением) людей, для которых иврит родной разговорный язык. Но я в этой статье имела в виду опыт создания государства Израиль. Когда для всех приехавших туда людей иврит в лучшем случае был языком молитвы и богослужения, а языком повседневного общения был язык страны, из которой они приехали или идиш.

    Вот что пишет Википедия об языках в Израиле, а посол Казахстана в Израиле надеется на возрождение казахского языка на примере опыта Израиля.

    Обязательно приходите еще!
    Обсудим еще что-нибудь, ;)
    Света

    ОтветитьУдалить
  3. Фактически, иврит стал разговорным языком с момента образования первых сионистских общин на территории нынешнего Израиля.

    А идея размещения у себя в блоге кнопки для перевода кажется мне правильной в случае, если блог изначально ориентирован на международную аудиторию, либо если таковая образовалась в процессе роста блога.

    ОтветитьУдалить
  4. Спасибо, Александр(a13x4ndr)!

    Вы абсолютно правы: Про иврит нашла очень интеренсную статью в "Еврейском слове" Иврит, идиш и «Языковые войны»: в 1902 году, то есть спустя двадцать лет после начала деятельности Бен-Ехуды, в Иерусалиме было только десять семей, в которых говорили на иврите, и около двадцати детей, для которых этот язык был родным. А теперь это государственный язык для страны с населением 7,282 миллионов! (Арабский язык - является тоже государственным в Израиле, но он по статусу значительно ниже иврита. Было даже предложение лишить арабский язык статуса государственного, так как это дискриминирует русскоязычных граждан Израиля, число которых превышает арабских граждан, а русский язык не является государственным.) Ну, это все лирика ;).

    Что же до переводчика, в блоге и на сайте... Я считаю, что сайтам ориентированным на международную аудиторию лучше (вообще-то даже необходимо) иметь полноценный хотя бы английский вариант. Потому что, что не говори, а машинный перевод все еще очень далек от совершенства... А вот поставить кнопочку для перевода - это имхо простая вежливость. Вдруг, кто-нибудь с Гугла заглянет прельстившись красивой картинкой -- вот такому читателю переводчик поможет разобраться хотя бы в каком контексте, автор использует эту картинку.

    Удачи во ВСЁМ,
    Света

    ОтветитьУдалить
  5. Просто не верю своим глазам! То, в чем мы нуждались с Иришей, можно посмотреть и применить, научась у вас...
    Большое спасибо за ваш блог!

    ОтветитьУдалить
  6. Спасибо, Наталья!

    А вы еще можете мне помочь: пишите в чем еще нуждаетесь, а я буду рассказывать! :)))

    Удачи!
    Света

    ОтветитьУдалить
  7. спасибо! давно искала как поставить себе переводчик на блог

    ОтветитьУдалить
  8. Здорово, что помогло Ленча!

    Успехов во всем,
    Света

    ОтветитьУдалить
  9. Здравствуйте, Света.
    Что сделать для того, чтобы включить свой язык в данный словарь?
    Где прочитать об этом?
    Дело в том, что у меня есть уже готовый электронный словарь кыргызско-русский и русско-кыргызский. Как я могу применить их для того, чтобы включиться?...
    Вот мой сайт на кыргызском языке:
    http://www.presskg.com

    ОтветитьУдалить
  10. Доброго времени суток, Анонимный комментатор!

    Попробовала я тоже порыться в интернете, но ничего не нашла. Так что единственная идея попробовать написать переводчик самим. Мне она кажется очень интересной и перспективной.

    Если хотите, пишите мне на email и давайте попробуем.

    Моя любимая пословица, что не боги горшки обжигают. Если кто-то справился, то и мы справимся! ;)))

    Удачи!
    Света

    ОтветитьУдалить
  11. А кто-нибудь знает как сделать так чтобы переведенные страницы сохранялись в кэш на сервере и чтобы они индексировались?

    ОтветитьУдалить
  12. Я не знаю, OdinWall!

    Наверное, надо тупо делать английские странички - даже простым copy-paste из переведенной Google'ом или кем-то другим версии.

    Удачи!
    Если найдете решение обязательно напишите!
    Света

    ОтветитьУдалить
  13. Светлана! Добрый день! Я поставила, как у вас в блоге, рядышком поисковик и переводчик, но они некрасиво встали на страничке. Как их выровнять? Так, чтобы они стояли друг под другом? А то у меня переводчик убежал влево...

    ОтветитьУдалить
  14. Любовь, здравствуйте!

    Выровнять просто поставьте между кодом поисковика и кодом переводчика "пустую строчку" - на языке Html это такое сочетание символов: <br/>

    Удачи!
    Света

    ОтветитьУдалить
  15. Здравствуйте, Света!
    Ну все-таки...
    Как сделать перевод с и на тот язык, что НЕ включен в список Гууглевского переводчика?

    Попросите у Ваших респондентов, пожалуйста.
    Мне бы знать, как делается этот самый переводчик, я бы сделал остальное сам.
    Покажите, пожалуйста, первую строчку - остальное добавлю.

    С уважением
    Жанызак,
    http://www.presskg.com

    А вот странички со словарем:
    http://www.presskg.com/dic/kr_a1.htm

    ОтветитьУдалить
  16. Здравствуйте, Жанызак.

    Сегодня весь вечер пыталась отыскать переводчик для Киргизского языка на сайт, но ничего не нашлось. Недавно общалась со своим казахским коллегой и поняла, что в киргизском языке так же как и в казахском есть довольно общирная грамматика.

    Т.е. реально выходит только пользоваться вашим словарем. Написать некий java-script, который если слово выделяется мышкой (или переносится в некоторую форму) пытается найти и в случае успеха показывает перевод слова из вашего словаря.

    На сегодня пока идеи все,
    Света.

    ОтветитьУдалить
  17. Gulnoz, здравствуйте!

    У вас в блоге почему-то стоит только часть кода переводчика. А куда пропала остальная часть? Вы к ним на сайт заходили? А перед тем как брать код сообщили что будете переводить сайт, который написан на русском языке?

    А какого типа вставляли гаджет? Html/JavaScript?

    Попробуйте пройтись по всем этим пунктам и если после этого опять не будет работать.... Впрочем, будет... или заставим! ;)

    Удачи во всем!
    Света

    ОтветитьУдалить
  18. Я попробовала поставить переводчик как вы описываете - через HTML/Java Script (в предыдущем случае использовала Text) - та же самая история. То есть все как положено встало на место, но со своего IP не могу перевести страницу. Просто выходит страница производителя с предложением перевести за плату.

    ОтветитьУдалить
  19. Кстати, у вас ошибка в названии поста :)

    ОтветитьУдалить
  20. Да, я кнопку с сайта взяла, и отметила, что язык оригинала - русский. Насчет части кода переводчика - я оставила только картинку, характеризующую переводчик, а текст над ней удалила, потому что он дополнительно говорит (уже на странице блога) о том, что здесь находится переводчик.
    Вопрос: у вас страница вашего блога переводится с вашего компьютера? Мне кажется, что мне стоит проверить с другого IP. Что думаете?
    Просьба протестировать мой переводчик. Заранее спасибо.

    ОтветитьУдалить
  21. Gulnoz, гаджет-переводчик от Google работает идеально!

    И спасибо, за то что указали на ошибку в названии - бегу исправлять! ;)

    Света

    ОтветитьУдалить
  22. Света, спасибо. С вашей помощью очень легко поставила переводчик. Всегда благодаришь хозяина иностранного блога, где стоит такая "милая штучка".

    ОтветитьУдалить
  23. Доброго времени суток, Любовь!

    А я обычно сама прошу иностанных блоггеров поставить переводчик на их блог (если у них не на английском) и обычно рассказываю как - потом так собою горжусь если они поставят ;).

    И самой удобнее, конечно, не загонять их блог в переводчик, а перевести прямо у них в блоге.

    Заходите еще!
    Света

    ОтветитьУдалить
  24. вполне устраивает гуглоперевод, но в раскрывающемся списке виджета не нравится, что языки, на которые будет переведена статья перечислены на русском языке. Практичнее когда в раскрывающемся меню English.

    ОтветитьУдалить
  25. Здравствуйте, Buravchik!

    Прежде всего если брать переводчик от Гугла, то я очень рекомендую новую версию, писала о ней вот здесь.

    А на каком языке с вами разговаривает переводчик, зависит от настроек языка на вашем компьютере. Со мной он разговаривает по-английски, т.к. язык у меня настроен английский (Кайл тоже любит работать за этим компьютером, когда меня нетд дома). Посмотрите картинку он там так и пишет Select language.

    Удачи во всем и не обижайтесь на Google, что он слишком умный и пытается разговаривать с вами на вашем языке.

    Света

    ОтветитьУдалить
  26. Здравствуйте. Ой, не тянут они переводы нормально. Набор фраз безсмысленных выдают.

    ОтветитьУдалить
  27. Здравствуйте! читала и захотелось тоже перевести свой блог, в смысле, если иностранные читатли захотят прочесть на Англ. то перевели бы. Но что-то у меня не получается. Вы не могли бы подробнее объяснить?

    ОтветитьУдалить
  28. Доброго времени суток.
    Хочу поделиться своим наблюдением по поводу переводчика от Google.
    Недавно только создала блог, пока ковыряюсь в нем, смотрю что к чему и тоже поставила себе переводчик от Google. Но он не работал. И так его, и сяк, не отображается список языков хоть ты тресни. В поле выбора языка написано "Вибрати мову" (родной укр. язык) нажимаю на стрелочку справа и кроме "Вибрати мову" он мне больше ничего не показывает 0_о.
    Также он выглядит и на страницах других блогеров.
    Ну, думаю, не могли же они все себе установить не работающий гаджет?
    В результате на одном из блогов попался переводчик, тоже от Google, судя по внешнему виду, но, видимо какой-то другой версии и, о чудо!, он отображал языки. Муж помог мне из кода страницы достать скрипт этого переводчика и я добавила его себе. Работает.
    Но вопрос остался, к сожалению, открытым - почему не работает первый вариант?
    Сегодня опять с ним ковырялась - в Internet Explorer, оказалось, все отлично работает - у меня браузер Opera.
    Делаю вывод, что что-то не то в браузере. Видимо в скрипте есть какие-то параметры, которые не поддерживаются оперой...
    Спасибо за внимание =)

    ОтветитьУдалить
  29. Светлана, пасибо за статью! Мне удалось поставить у себя этот переводчик, чему я очень рада :)
    Хотя изначально хотела поставить панель Google Переводчик, которая появляется у иностранных пользователях над панелью навигации блога. Как, например, здесь - http://atelierkari.blogspot.com/.
    Она настроена так, на сколько я понимаю, что у русскоязычного населения интернета (в нашем бы случае) она не появляется, а иностранным сразу бросается в глаза. Только как ее установить, так и не нашла... Может, вы знаете? :)

    ОтветитьУдалить
  30. Спасибо огромное!!! Только сегодня нашла ваш блог и вот не могу оторваться. Столько полезного нашла и уже сделала. Я стала блогером несколько ДНЕЙ назад и благодаря Вам уже столько могу!!! Удачи Вам!!! СПАСИБО!!!

    ОтветитьУдалить
  31. Как всегда нашла у вас полезный совет! Спасибо большое!!!!

    ОтветитьУдалить
  32. Спасибо большое Светлана за Ваш блог! Благодаря Вам я немножко стала разбираться во всех этих кодах и гаджетах. Переводчик- очень полезная вещь, получилось установить с первого раза, все работает. Почитала свой блог на английском, французском и украинском))) плохо конечно переводит, не всегда понятно... но это лучше чем ничего!

    ОтветитьУдалить
  33. Светлана! Благодарю тебя! Мне тоже понадобился переводчик моего блога! Нашла у вас,вы клад для блогера!

    ОтветитьУдалить
  34. Светлана!
    Когда-то переводчик был поставлен внизу блога.И нужно было специально опускаться в его поисках. Несколько дней назад я решила перетянуть гаджет выше.Воспользовалась добавлением кнопки переводчик от Блоггера. Так вот в середине блога кнопка отражает только название,без раскрытия языков. А если переводчик ставлю внизу блога,то все отражается нормально (сейчас установлен внизу).
    Пробовала устанавливать через добавление нового гаджета-тот же результат! В чем может быть причина? И как решить эту проблему?

    ОтветитьУдалить

Популярные сообщения